這篇逆風。 致敬是比較好聽的說法。 threads上有人放第一集史艾瑪試鏡的影片, 跟lala land的mia幾乎照搬。 udn娛樂有出比對影片,還有一段是TBBT的Leonard泡茶給Beverly, 台詞完全照搬。 但大家都是用了「致敬」。 到底是致什麼敬? 從俗女開始, 就在中國的論壇看到有人在提相似文、比對文。 俗女二的小嘉玲被騷擾, 「我爸爸是警察,戳眼睛,踢下面」 是搬加拿大影集上班族媽媽。 裡面最常被提到摩登家庭、六人行的橋段, 只是沒有人敢講。 影后也是, 到threads搜尋影后、致敬, 出現許多人提到相似的片段, 但大家都只敢講致敬。 有人提具體橋段,有人舉了好幾部電影說有影子。 六人行:和家人一起看演出,結果臨演戲份被剪光。 周凡要流氓安靜睡覺,搬喬伊羅斯午睡 TBBT:泡茶、婚禮聽新娘房動靜是S7 新娘百分百:休葛蘭收餐盤對比藍正龍找周凡讓流氓收餐桌 不具體橋段被提到的還有影集星探大姊大、穿Prada的惡魔、天才雷普利、 世界上最爛的人、三十而已 這還不到一個禮拜,就被講出這麼多片段, 但沒有人敢講抄襲。 為什麼這叫做致敬? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-web.org.tw), 來自: 182.233.39.170 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-web.org.tw/TaiwanDrama/M.1731466631.A.3CC