※ 引述《XXXXROA (ろあ)》之銘言: : 是說 : 中華人民共和國的法條或是判決書 : 會寫的跟中華民國的一樣彎彎繞繞嗎 : 譬如 : 非謂不得 : 這是啥 : 不能說不行 : 就是可以 : 然後要寫成非謂不得 : ==莫名其妙 寫這種文言文有個好處是就算再過一百年,只要有受過專業教育,還是能快速閱讀並找出重點 反而白化文不行,就像民初大陸時期的判決拿到現在來看完全沒有違和感,但當時的戲曲小說裡的方言看不懂捏== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-web.org.tw), 來自: 42.78.34.149 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-web.org.tw/Marginalman/M.1751719199.A.6D8
charlie1667: 怎麼不用世界語寫 07/05 20:40
chuchu000: 喇叭啦 07/05 20:40
chuchu000: 沒教你讀得懂 操 07/05 20:41
sustainer123: 一百年後叫ai讀就好 07/05 20:41
chuchu000: 確實 叫ai讀就好 07/05 20:41
KsiR: aSugarDating = 包養SD? 07/05 20:41
chuchu000: 應該說翻譯 07/05 20:41