如題 遊戲王的稀有卡 Rare card 當年大然翻譯成「蕾雅卡」 感覺就比稀有卡更有一種高級感 遊戲王的爛翻譯有很多 注射針筒羽蛾 硬漢龍崎 快樂女郎 毀滅的脈衝海潮 但蕾雅卡是不是其中相對比較好聽的 有沒有蕾雅卡的西洽? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-web.org.tw), 來自: 118.166.12.24 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-web.org.tw/C_Chat/M.1710522494.A.D27
JessVeron: 勸你不要多管閒事 03/16 01:10
jack34031: 注射針筒是三小 03/16 01:10
nahsnib: 很久了,昆蟲的英文跟注射很像,假名更難分 03/16 01:11
waitan: 是啊 03/16 01:14
carllace: insector是インセクター 03/16 01:22
lutano: 樓下被包養 03/16 01:22
carllace: injector是インゼクター 03/16 01:23
a22122212: 長大之後覺得滿爛的 03/16 02:52
tomhawkreal: 雷射甲是不是好翻譯 (?) 03/16 04:20