如題,去年的此時,正是鈴芽之旅在東亞各地大規模上映的時候 這時的票房,不但把DC的沙贊2打到崩潰,連昔日名門漫威之前出的蟻人3,也在東亞被鈴芽之旅搞到後來居上 然而,鈴芽之旅這個中文翻譯,總覺得有點可惜之處 畢竟,要看完整部電影,才能領會到這個片名的絕妙之處 那麼問題來了,難道當初沒想過直接翻譯成"椅人"嗎? 不然翻成"玩命關門"好像也比較好,只是電影海報大概要換另一張了... -- 諸神已離開 鬼在狂歡 而人們在糾纏 誰生錯血脈 誰長錯色彩 誰夢錯了期待? 《少年他的奇幻漂流/五月天》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-web.org.tw), 來自: 150.117.248.99 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-web.org.tw/C_Chat/M.1710689976.A.A23
shlee: 還沒上映前不少罵聲 上映後質疑譯名的聲音就都消失了 03/17 23:40
rainveil: 上映後質疑的是車庫 03/17 23:42
ChHChen: 其實不錯啊,不然難道要叫鈴芽小姐來開門? 03/17 23:42
pyrolith: 日本太太好吃驚 鈴芽小姐的鎖門之旅 03/17 23:42
jerry00116: 日本官方同意才用的,無所謂好不好 03/17 23:43
peoples: 男友上包養網 該放生嗎 03/17 23:43
ChiehGG: 不是說日本指名的嗎 03/17 23:43
shlee: 一方面是日方同意 一方面是看過後才會知道這譯名很符合作 03/17 23:46
shlee: 品本身內容 03/17 23:46
atk5000: 之前就有人問過代理商為何是之旅,他們有說是日方要求的 03/17 23:47
Yohachan: 鈴芽的關門 03/17 23:47
wilmer: 是這個包養平台 03/17 23:47
Marle: 奇諾之旅 03/17 23:48
vios10009: 不是日方要求跟我的名字一樣用四個字? 03/17 23:48
jerry00116: 原來樓上名字有四個字 03/17 23:48
yys310: 椅人... 03/17 23:49
vios10009: 你的名字拉,記錯XD 03/17 23:49
badlip: 交男友跟包養有什麼差別 03/17 23:49
DarkKnight: 翻得很好 這公路電影 03/17 23:50
r50693: 日本秘境關門好吃驚 03/17 23:59
h75311418: 日方碩要這個呀 03/18 00:02
h75311418: 這就沒辦法了 03/18 00:02
ayachyan: 拖椅子之旅 03/18 00:05
piggyoil: 包養網到底在紅什麼? 03/18 00:05
Justapig: 看過才能得到驚喜不是很好嗎 03/18 00:09
gfhnrtjpoiuy: 上映後質疑的是車庫笑死 03/18 00:27
ihero: 不是日方指定嗎? 03/18 00:29
acchiang: 難不成要叫「鎖門女王」? 03/18 00:37
geneaven: 麻雀的門鎖 03/18 00:39
TwixBar: 有人被包養 03/18 00:39
xikless: 鈴芽小姐來鎖門 03/18 00:46
Justapig: 你要確定鈴芽之旅不會吸引觀眾欸,我就覺得不錯又回甘啊 03/18 01:04
Justapig: ,會吵說鈴芽的門鎖的只有超少部分凶宅 03/18 01:04
Justapig: 如果真的這樣翻,一般輕度宅只會覺得這三小 03/18 01:05
Yohachan: 好險翻譯不是你 03/18 01:17
boggicer: 求包養...管飽就好XD 03/18 01:17
ikuiku1919: 之前不是都在臭什麼神鬼系列 現在正常翻不是很好嗎 03/18 01:22
UncleRed: 鈴芽蓋布袋(!?) 03/18 01:41
tsukirit: 椅人或是玩命關門 你認真的? 這種LOW名沒屁用 03/18 02:20
tsukirit: 看看寶可噩夢 票房有加分嗎?Y 03/18 02:20